素流年 > 武侠修真 > 克系执法官 > 第135章 译本

第135章 译本(2 / 2)

现在明白了为什么艾玛称你为这方面的‘专家’了。”

迈洛看着笔记本上那些扭曲的符号,嘀咕了一声。

“其实我有点好奇,为什么你会对这种被普遍视为异端学说的神秘学感兴趣,我的意思是,跟你年龄相仿的绝大都数女孩们的兴趣爱好似乎都聚焦在头发或者美甲之类的东西上。”

伊妮德似乎有在认真地思考迈洛的话,她看着自己手上的指甲盖,脸上露出了一个“为什么会有人把指甲当成兴趣爱好”的疑惑表情。

“最开始只是为了学习外文。”伊妮德甩了甩手指头,轻点了几下桌子上堆积着的外文典籍:“大概从几年前开始吧,我那会儿的学习方式是随机拿走一本外文书,然后上几个月甚至一年的时间,通过查词典的方式把整本书吃透。”

“然后一不小心就吃到了奇怪的东西?”迈洛眯了眯眼。

“不,其实是

她翻开自己的笔记本,找到了一些带有“费尼契”的零星记录,然后开始在那些外文书本中挨个翻看目录。

这样的动作重复了有十几次的样子。

大概在二十多分钟过后,伊妮德轻轻拍手,把自己面前一本将近五公分厚的泛黄古籍推向迈洛,说道:

“都想起来了,我确实有看到过费尼契这个字眼,但不是你所说的什么手稿,而是位于东南部海域殖民地的一家出版社对费尼契的评价。”

“你的意思是说,费尼契其实是一个人名?”迈洛瞥了一眼古籍上那些外来扭曲的陌生文字,缓缓把书本推回到伊妮德面前:“我看不懂的。”

“根据记载来说,确实是这样。”

伊妮德快速的翻阅古籍,对迈洛解释道:

“记载中,这个人的全名为威尔弗雷德·费尼契,他是一名……嗯,被主流学术界所排斥的学者。”

“因为他研究神秘学?”迈洛问道。

“不,他只负责翻译和抄录。”伊妮德摇头道:“这份手稿是由费尼契从另外一本更加古老的书本上抄录过来的译本,据说译本使用的是阿拉伯字母,但同时又使用希腊语和拉丁语组合写成,在表述原文内容的同时还增加使用了许多密码技巧,所以可以理解为他是在……”

“传承?保护?”迈洛想不到更加合适的用词了。

“可以这么理解吧,这份译本没有进行装订,由未知数量的散页组成,没有人知道译本的原稿来自于什么书籍,所以任何流传在民间的残页都被统称为。”

“费尼契手稿。”迈洛接上了伊妮德的话。

“据我所知是这样的。”伊妮德点点头。

“如果我问你这份手稿上记载着怎样的内容的话?”迈洛好奇地问道。

“那你可太为难我了,我对这东西的了解仅基于这些来历不明的记载以及传闻,所谓的费尼契手稿是否真实存在还是一个无法确定的问题,当然我也可以神秘兮兮地告诉你,手稿上记载的是很多古生物恶魔的来历以及召唤它们所使用的仪式和咒语,这后半句话是我自己臆想的。”伊妮德俏皮地龇牙道。

“好吧,那我简单总结一下,费尼契手稿,是一个名为费尼契的老哥们从另外一本禁忌读物上抄录过来的译本,然后现在这份手稿分散流传在民间。”迈洛淡淡说道。

“差不多就是这个意思。”

“也就是说学院里面的小鬼头曾经使用这份手稿中的某一残页进行宗教仪式的事情有可能是真实的咯?”迈洛托着下巴若有所思。

“有所耳闻,但这些故事没有被证实过。”伊妮德耸了耸肩,她盯着沉思的迈洛看了一会儿,忽然问道:

“为什么你会对这些东西感兴趣?”

“呃……我的指引人告诉我要多多阅读这些禁忌典籍,这样能够提高让我的灵魂得到锻炼从而听见那些旧神的低语。”迈洛神秘兮兮地指着天板的方向对伊妮德说道。

后者眨了几下眼睛之后,捂着肚子强忍着笑意:“艾玛说的没错,你确实很会说冷笑话。”

迈洛笑眯眯地点点头。

有的时候实话实说反而比扯谎来得更有效果。

作者在评论区发表了一段废话,没看够的读者老爷可以去瞅一眼嘿~~别说我不说话了嗷

最新小说: [崩铁]第一游戏制作人 狂欢与冒险 洪荒:从小妖开始崛起 苟刀修 垂天道祖 万毒纲目 我在修仙界搞心态 不灭道体 玄幻:卧底开局直面问心剑 蛊仙人,蛊蛊蛊蛊蛊蛊